ພົນລະເມືອງຫຼາຍສິບພັນຄົນຢູ່ບ້ານຊົນເຜົ່າຢຸນນານໄດ້ສະຫຼອງບຸນທວນໄຟ

ມາຈາກ:ສະບາຍດີ

00305632174_fd745ffb

ຜູ້ຄົນໄດ້ຈູດທວນໄຟຢູ່ບ້ານຊົນເຜົ່າຢຸນນານ.

ສະບາຍດີ ນັກຂ່າວຄຳປະເສີດ)ເມື່ອຄ່ຳຄືນ,ບັນດາເຜົ່ານຸ່ງຊຸດອາພອນໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມການແຫ່ຂະບວນ,ຟ້ອນລຳ“ອາສີດຽວຢວນ”,ຮ້ອງເພງພື້ນເມືອງທີ່ຈັບອົກຈັບໃຈ,ເລີ່ມງານບຸນກອງໄຟຮ່ວມກັບນັກທ່ອງທ່ຽວ.ຕອນຄ່ຳວັນທີ 9 ສິງຫານີ້,ງານບຸນທວນໄຟບ້ານ ຊົນເຜົ່າຢຸນນານປີ 2023 ໄດ້ໄຂຂຶ້ນຢ່າງຟົດຟື້ນ,ນັກທ່ອງທ່ຽວຫຼາຍພັນຄົນຈາກພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມງານບຸນວັດທະນະທຳຊົນເຜົ່າຮ່ວມກັນ.

"ຂ້າພະເຈົ້າມາຈາກ ອາເມລິກາ ແລະ ນີ້ແມ່ນຄັ້ງທໍາອິດທີ່ມາແຂວງຢຸນນານ,ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງວ່າງານບຸນຈູດທວນໄຟຈະຄຶກຄື້ນແບບນີ້".ນັກທ່ອງທ່ຽວອາເມລິກາຄົນໜຶ່ງຢູ່ບ້ານຊົນເຜົ່າຢຸນນານໄດ້ຖືໄຟຂຶ້ນໃນຂະນະທີ່ຖ່າຍຮູບ.ຢູ່ສະໜາມຫຼວງ ສາມັກຄີ,ຊົນເຜົ່າ ຢີ ໄດ້ຈັດພິທີບູຊາໄຟ ແລະ ຈູດໄຟເພື່ອພາວະນາຂໍໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກ ແລະ ເປັນມູນເຊື້ອໃນປີທີ່ຈະມາເຖິງ.ບ້ານຊົນເຜົ່າ ຢີ ແລະ ບ້ານຊົນເຜົ່າ ບ່າຍ ຍັງໄດ້ຈູດໄຟ ແລະ ໄຟທີ່ໄໝ້ໄດ້ເຮັດໃຫ້ນັກທ່ອງທ່ຽວມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນ.


00305632174_fd745ffb

云南民族村,众人点燃火把 ■ 都市时报全媒体记者 庞继光

夜幕降临,各民族身着节日盛装加入巡游队伍,踏着“阿细跳月”的节拍,哼着朗朗上口的民谣,与游客共同开启火把狂欢盛宴。8月9日晚上,“万人狂欢盛宴·燃爆民族之夜”2023年云南民族村火把节盛大开幕,来自国内外的上万名游客,共同体验一场民族文化盛宴。

“我来自美国,第一次到云南,没有想到火把节这么热闹。”现场一名美国游客一边高举火把,一边拍照。在团结广场上,彝族毕摩举行了祭火大典和点火仪式,祈福来年平安吉祥。彝族村和白族村也点燃了火把,燃起的火焰点燃现场游客热情。(都市时报全媒体记者 庞继光) 

[ບັນນາທິການ:ຄຳປະເສີດ]

[ບັນນາທິການທີ່ຮັບຜິດຊອບໂດຍກົງ:Xu Ting]

ບົດຄວາມທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ

ອັດຕາແລກປ່ຽນໃນມື້ນີ້:

1CNY = LAK

-

2023

08/11

15:19

ແບ່ງປັນ

ແປ
翻译